• Kokos Kajsa

    Informatör på engelska?

    Någon som vet hur man kan översätta informatör (yrket) till engelska?

  • Svar på tråden Informatör på engelska?
  • Ailajk

    Informer kanske, beror lite om vilket slags informatör det gäller antar jag

  • Kokos Kajsa

    Informer...nä... Alltså en informatör som skapar allt tryckt informationsmaterial, kontakter med press samt ansvarig för webb etc.

  • phil

    Eller communication officer...

  • Kokos Kajsa

    communication officer... låter inte så illa. Hum, communication är ju iallafall helt rätt men officer... inte helt nöjd med det.

  • phil

    det första på brittisk engelska och den andra på amerikansk.

  • phil

    åtminstone där jag kommer ifrån kallar de sig så när de har det yrket.

    annars blir det ju manager corporate, men det är ju chefen.

  • Casino chick
    phil skrev 2007-08-22 19:54:21 följande:
    Eller communication officer...
    Låter rätt.
    Loving life!
  • phil

    Casino chick skrev 2007-08-22 20:01:31 följande:


    Låter rätt.
    Ja, jag hoppas jag fortfarande behärskar mitt modersmål, men man vet ju aldrig.
  • Casino chick

    kollade upp ordet i ett lexikon och det stod "informant, informer".


    Loving life!
  • phil

    Casino chick skrev 2007-08-22 20:07:43 följande:


    kollade upp ordet i ett lexikon och det stod "informant, informer".
    Ja, fast det är en person som lämnar upplysningar till om en verksamhet... (hittar inte rätt ord tyvärr)... en sådan som gör att en hel grupp kan gripas för att själv få ett lindrigare straff tex. (?) Säger det dig nåt? Svenskan sviker mig...
  • Casino chick
    phil skrev 2007-08-22 20:15:45 följande:
    Casino chick skrev 2007-08-22 20:07:43 följande: Ja, fast det är en person som lämnar upplysningar till om en verksamhet... (hittar inte rätt ord tyvärr)... en sådan som gör att en hel grupp kan gripas för att själv få ett lindrigare straff tex. (?) Säger det dig nåt? Svenskan sviker mig...
    Jo, jag förstår vad du menar...svenskan sviker mig också i bland   Ok, kollade upp det igen och det står "Public relations officer".  
    Loving life!
  • phil

    Det är vad jag skulle säga ja. Fast det fanns ju lite andra alternativ i länken jag hittade.

    Hoppas du hittar något som passar, Kavaten.

  • Kokos Kajsa

    phil: tackar! Du har helt rätt! Själv har jag bott i Sydney i 4 år (men då jobbat som Development Manager) så jag trodde liksom att jag skulle känna igen ordet bara jag hörde det. Men det är väl bara så att jag inte känt någon som har det yrket tydligen.

    Men som sagt du har nu övertygat mig! Jag är en "Public relations/communication officer"

    Tack!

  • phil

    Jobbigt när det låter fel i huvudet, trots att man tror att man vet..eller åtminstone att man ska känna igen det när man hör det. Känner igen det där.

  • Kokos Kajsa

    phil: Tittade närmre på din länk och där var det ju!! Den titeln jag kände igen:

    Communication coordinator!!!

    Fast du har ändå övertygat mig. Communication Officer är tydligen det jag är.

Svar på tråden Informatör på engelska?