Just r-ljudet är ett av de svåraste att lära sig! Och när barnet pratar språk eller dialekter med två olika r-ljud (men det gäller även andra ljud by the way) så kan det bli konflikt mellan dem. Antingen pjataj de baja med j eller bala med l istället för r, eller så lär det sig det ena och generaliserar det till att gälla för båda språken/dialekterna. Inget konstigt alls.
Sedan är det faktiskt också rätt vanligt att barnet får en brytning på det svagare språket. Det fixar sig dock rätt snabbt om man ger tillräckligt med chans att höra mer av just det språket (åka på längre semester i det landet, umgås mer med folk som talar det språket, se på film på det språket etc..)
Det finns grader av brytning också - jag upptäckte själv i vuxen ålder att jag trots att jag inte har minsta brytning i min svenska, ändå har kvar en massa typiska engelska uttalsvarianter - i min svenska! Jag har t ex en mild brittisk frågeintonation i svenskan (som inte stör eller verkar främmande, men som faktiskt inte är riktigt svensk), jag uttalar s, t och d på ett annat ställe i munnen än 99% av alla svenskar (men där majoriteten av engelsmännen uttalar dem)...
Det är inte att ha en brytning, men det har att göra med hur man generaliserar uttal, man tar snabbaste vägen till rätt uttal, helt enkelt.