Är interJUV dialektalt?
Nej, inte dialektalt. Obildat.
Skvallrar möjligen om en viss bakgrund.
Samma sak med ordet acceptera när det uttalas asseptera. Ger ett obildat intryck. Man hajjar till
Nej, inte dialektalt. Obildat.
Skvallrar möjligen om en viss bakgrund.
Samma sak med ordet acceptera när det uttalas asseptera. Ger ett obildat intryck. Man hajjar till
Jag har aldrig hört att just det sättet att uttala skulle bero på en dialekt. Jag arbetar med språk men givetvis vet jag inte allt. Det finns givetvis mängder med ord som uttalas på et visst sätt pga dialekt men det brukar vara ganska lätt att ta reda på.
I detta fall låter det mer som att den personen lagt sig till med en felsägning, likadant som när vissa säger situationstecken fast de menar citationstecken. De har inte förstått att det är en kontaminering från ordet situation.
Ett liknande med intervju, tror jag. Det är nämligen ganska lätt för oss att lägga till extra ljud i ord.
Jag hittade faktiskt en liten text om detta:
milkaddiction.wordpress.com/2012/05/07/topp-10-ord-som-folk-ofta-sagerstavar-fel/
Stör mig på flera av de du listar, men lärde mig faktiskt Omständlig nu, så tack. Är inte det olika nyanser i osocial och asocial, dock? Att asocial är åt anti-hållet medan osocial är mer neutralt.
Du som verkar kunna sånt, blev det rätt med "de" ovan, eller ska det vara "dem"?
Omständlig lärde jag mig faktiskt också för bara 2-3 år sen. Det känns helt fel att säga så, känns som omständlig är just en felsägning! Men jag säger det ju förstås ändå, pga vill inte klassas som en interjuv-person. :D
Tummen upp på detta. Det är därför svenskar har så svårt att uttala engelska ord såsom "Wars" och "Mars", eftersom på de flesta svenska dialekterna drar man ihop R och S, när man på engelska skiljer de två ljuden åt.
Beror på vilken accent på engelska, naturligtvis. Slarvigt av mig att inte specificera. Britter säger något i stil med "maaz" och amerikaner uttalar R och S mer tydligt.