• Fri 27 Nov 2020 17:48
    726 visningar
    18 svar
    18
    726

    My verse in Swedish

    Well, maybe Russian women like being pictured as someone's possession... Or maybe they are dating sailors.... En i varje hamn, det vet de om...


    Gamla matvaror i kylen? Först får de päls, sen börjar de morra och SEN går de ut.
  • Fri 27 Nov 2020 20:32
    #15
    AlexanderFionov skrev 2020-11-27 20:00:57 följande:

    I have still a question what phrase is correct:

    Du är min bästa kvinna

    or

    Du är min bästa kvinnan?

    Concerning this verse, I would like to explain that this verse is about one women who was in the past with the author, but later she decided to choice another man as a husband. It was many years ago. But the author still remember her and has expressed his sence in the verse. 


    Well, kvinna = a woman, kvinnan = that specific woman. 

    That's also why your whole poem seems... possessive and creepy.
    Gamla matvaror i kylen? Först får de päls, sen börjar de morra och SEN går de ut.
  • Fri 27 Nov 2020 20:45
    #17
    AlexanderFionov skrev 2020-11-27 20:39:00 följande:

    Taking into account your message, I conclude, that "kvinnan" is better than "kvinna".

    Concerning possessive and creepy... I do not think that possessive, but agree that this verse is very sad. When I wrote it, I remember Minnet by Dan Andersson.


    And that would be wrong.
    Gamla matvaror i kylen? Först får de päls, sen börjar de morra och SEN går de ut.
Svar på tråden My verse in Swedish