Inlägg från: AlexanderFionov |Visa alla inlägg
  • AlexanderFionov

    Help to translate "mila"

    Please, help to understand the word "mila" in Dan Anderssons Kolvaktaren visor. I met this word in:

    Gengångare
    Är du ensam vid din mila i din koja i kväll,

    and in:
    Jag väntar...
    Jag väntar vid min mila medan timmarna lida

    I can not find this word in dictionaries.
    I have found that it is the number of thousands, but this meaning is not good for translation of Anderssons verses.

  • Svar på tråden Help to translate "mila"
  • AlexanderFionov

    Thank you very much! It is interesting, that Mila is a russian name, as well as Lida or Rita. And of course this give new colors in words meaning. 

  • AlexanderFionov

    Thank you very much! It is interesting, that Mila is a russian name, as well as Lida or Rita. And of course this give new colors in words meaning. 

  • AlexanderFionov

    Thank you very much! I was several times in Sweden and it was very nice! My dream is to visit Sweden again but it is difficult. I can at least to touch swedish culture through traditional songs. I want to sing all swedish songs which I have translated. Now there are 16 songs. This will be whole album!  You can see my translations on address:
    stihi.ru/avtor/fionov&book=1#1

Svar på tråden Help to translate "mila"