Svenska "eggcorns"?
"Nonstandard terms", jodå, de finns i svenskan också, felaktiga uttryck som ändå är logiska och lite lustiga. Exempel är älgskog, (förvanskning av det något ekivoka älskog), ledarmot, (kontamination av ledare och ledamot), dramaskri, (drama och ramaskri). Sen är det så med dessa uttryck att man får vara lite återhållsam med dem, alla gillar dem inte och i vissa kretsar anses de nog inte så "fina". Lingvister erkänner dem i alla fall, det var en amerikansk dito som myntade uttrycket "eggcorn". "Eggcorns" ska inte förväxlas med idiomatiska uttryck; dessa förvanskas ibland men det beror på okunskap. "Att dra över en kant" är exempel på en sådan förvanskning, det korrekta idiomet är " att dra över en kam". Ett vanligt idiom är "ingen höjde ögonbrynen" när man inte blir förvånad, en kollega hade missuppfattat uttrycket och sa: "ingen höjde näsan". Hm, då är vi inne på plastikoperation. Idiom, oavsett språk, är fasta uttryck, det är bara att plugga in. Använder man dem fel blir de löjliga och obegripliga.