USA trad
Vi pratar engelska och svenska hemma, och hittills är Elliot helt klart bäst på svenska, framför allt för att han har varit hemma med mig sen han föddes och hört mig prata svenska med honom dagligen, men också för att jag har hållit stenhårt på svenskan. Vi har också kört mycket med svenska DVD-filmer (Molly Mus, Fem myror...), böcker (läser vi engelska böcker bruka jag översätta till svenska medan jag läser ... ) och skivor
Jag är kanske lite skadad p.g.a. mitt jobb som översättare, men man ger ju sitt barn en jättechans genom att hålla på "en person, ett språk" och därmed bana vägen för tvåspråkigheten. Dessutom tycker jag att det skulle kännas underligt att prata engelska med Elliot.
Det är först nu när Elliot har fyllt två som vi märker att han verkligen är tvåspråkig. Han pratar allt oftare med sin pappa på på engelska istället för på svenska, vilket är jättekul. Vi märker att han självmant använder nya ord utan att vi försökt lära honom dem. Innan bodde vi ju i Frankrike och Elliot träffade regelbundet sin spanska farmor och då kom ytterligare två språk in i hans vardag. Maken talar dessutom franska med sina föräldrar, så när vi är hos dem hör sonen oss prata franska. Hans starka språk kommer förstås att bli engelska om vi stannar här i USA, men jag ska fortsätta envisas med svenskan för det känns viktigt för mig.