varför säger vi prosit?
nån som vet det?
o har ni andra funderingar på varför man säger el gör vissa saker?
kankse vi kan berätta för varandra:=)
nån som vet det?
o har ni andra funderingar på varför man säger el gör vissa saker?
kankse vi kan berätta för varandra:=)
Menar du varför man säger något alls när någon nyser eller menar du varför man säger just 'prosit'?
Hämtat från en blogg - ingen koll på sanningshalten
Om jag minns rätt så härstammar det från tiden då pesten härjade i Europa. Ett av symtomen till att man hade sjukdomen var att man nös. Det var då man började säga "prosit" som på latin betyder något i stil med "må gud vara med dig" eller "må det gagna".
Antar att det är därför man i USA säger "God bless you". Undrar om amerikanarna vet varför man säger så. Deras uttryck är åtminstone på deras språk.
Som så många ggr förr är det latinet som ligger och spökar..
www.dn.se/DNet/jsp/polopoly.jsp&a=620034&viewAll=true
En annan åsikt:
Enligt gammal folktro hade man en föreställning om att onda andar flyger in och ut när man nyser. Genom att säga prosit, som betyder något i stil med "må det gynna dig", önskade man istället att goda andar skulle flyga in.
Och efter detta ska jag sluta spamma denna tråd
När någon nyser säger man ofta prosit. Ordet kommer från latinet och betyder ungefär "må det gagna". Motsvarande uttryck finns i många andra språk. Mest kända är nog engelskans "God bless you" och tyskans "Gesundheit". I Sverige användes tidigare "gusinne", alltså Gud signe. Man åkallade Gud i tron att den okontrollerade nysningen var onda makters verk. Prosit har troligen använts i svenskan sedan 1700-talet.
Micke
När man nyser (av full kraft) nyser man ut själen. För att den inte ska hamna i djävulens klor är det därför av vikt att någon säger just prosit, för att själen ska återförenas med kroppen igen, utan att bli "tillfångatagen". Allt enligt gammal tro och sed
En nysning, trodde man förr, var något som framkallades av högre makter, onda eller goda, eftersom det är en reaktion man inte själv rår över. För att försäkra sig själv och den nysande om att nysningen skulle vara till det bästa kunde man på vanlig svenska säga Gud signe eller med en folkligare form gussine, liksom Gud hjälpe.
Mera verksamt var det väl att uttala önskningen på latin: prosit, som betyder 'må det leda till något gott'.
Prosit är en konjunktivform av prodesse, som betyder 'gagna', vara till nytta'.
Helst ville man förstås tolka nysningen som ett gott tecken, och det går igen i uttrycket det nös jag på, för att understryka att något som nyss yttrats måste vara sant eftersom det bekräftats med en nysning. Uttrycket finns bevarat i Felix Körlings barnvisa om den snuviga tomten som fått medikament mot sin förkylning:
"Hoppsansa, nu blir jag bra!
Atschi, atschi, atschi, prosit!
Hoppsansa, nu blir jag bra,
det nös jag på", sa tomtegubben.
Mornie Alantie skrev 2008-09-15 18:14:28 följande:
Prosit och engelskans profit?
oj, det hade ja ingen aning om då har ja lärt mig nått nytt.
tackar.
en.wikipedia.org/wiki/Bless_you
Intressant att jämföra vad man säger i olika länder.
Micke Geting skrev 2008-09-15 18:15:33 följande:
Men orden betydelse verkar ju vara ungefär densamma.
Micke Geting skrev 2008-09-15 18:22:21 följande: