• pluvdo

    Hur uttalar du entrecôte?

    Ja, hur uttalar du entrecôte och varför uttalar du det så? Vilket uttal anser du vara korrekt och varför?

    Jag stör mig så på att de allra, allra flesta inte verkar veta vad det heter.

    Omröstning
    Du måste logga in för att rösta eller se resultatet av omröstningen.
  • Svar på tråden Hur uttalar du entrecôte?
  • infragilis
    Jamo skrev 2011-06-02 16:52:37 följande:
    Varför skapar du en omröstning när du ändå vet och har rätt?
    Hon undrar hur folk uttalar det. Inte hur det ska uttalas. Läs om läs rätt och skäms över ditt onödiga inlägg. Solig
  • Smultron ett

    Som det stavas!


    Don't you dare criticize what you can-not understand!
  • Jamo
    infragilis skrev 2011-06-02 16:53:56 följande:
    Hon undrar hur folk uttalar det. Inte hur det ska uttalas. Läs om läs rätt och skäms över ditt onödiga inlägg. Solig
    Tänker inte skämmas det mindra. Om man bara är intresserad av hur andra uttalar det svarar man inte vissa inlägg med "skojar du eller?"
  • BuoBä

    På svenska säger jag "antrekåå". På franska uttalar jag med nasal i början och "kott" på slutet. Det finns massor med låneord som på svenska inte längre uttalas som på orignalspråket de lånades från. Även om stavningen fortfarande är fransk i det här fallet så ser jag inget problem med ett försvenskat uttal.


     


    Ta tex det franska låneordet explosion som på svenska uttalas "eksplosjooon" med sche-ljud och långt o, medan det på franska uttalas "eksplosiååå(n)" med tydligt s, nasal och knappt hörbart n.

  • Tonx

    "Hey, look. "Esc-a-pay". I wonder what that means? That's funny, it's spelled just like the word "escape." "

    Den här tråden fick mig att tänka på det här citatet.

  • infragilis
    Jamo skrev 2011-06-02 17:00:24 följande:
    Tänker inte skämmas det mindra. Om man bara är intresserad av hur andra uttalar det svarar man inte vissa inlägg med "skojar du eller?"
    Kan man väl. Ditt inlägg visar brist på läsförståelse.
    BuoBä skrev 2011-06-02 17:06:02 följande:

    På svenska säger jag "antrekåå". På franska uttalar jag med nasal i början och "kott" på slutet. Det finns massor med låneord som på svenska inte längre uttalas som på orignalspråket de lånades från. Även om stavningen fortfarande är fransk i det här fallet så ser jag inget problem med ett försvenskat uttal.


     


    Ta tex det franska låneordet explosion som på svenska uttalas "eksplosjooon" med sche-ljud och långt o, medan det på franska uttalas "eksplosiååå(n)" med tydligt s, nasal och knappt hörbart n.


    Det är skillnad. Inse att det franska uttalet inte flyter på svenska när det gäller explosion. DÄRFÖR har det förändrats och försvenskats. Entrecôte kan utmärkt uttalas som på franska utan att störa språkrytmen i svenskan.
  • jagäraf

    Man kan kanske se det så här: entrecôte är namnet på en styckningsdetalj och namn brukar man sällan ändra/försvenska/förvanska utan de får heta som de heter...

    Själv heter jag t ex Anette och i princip ingen uttalar det sista e:et. Utom danskarna, förstås... Jaja, hur man än vänder sig så har man ändan bak!

  • BuoBä
    infragilis skrev 2011-06-02 17:14:47 följande:
    Kan man väl. Ditt inlägg visar brist på läsförståelse.
    BuoBä skrev 2011-06-02 17:06:02 följande:

    På svenska säger jag "antrekåå". På franska uttalar jag med nasal i början och "kott" på slutet. Det finns massor med låneord som på svenska inte längre uttalas som på orignalspråket de lånades från. Även om stavningen fortfarande är fransk i det här fallet så ser jag inget problem med ett försvenskat uttal.


     


    Ta tex det franska låneordet explosion som på svenska uttalas "eksplosjooon" med sche-ljud och långt o, medan det på franska uttalas "eksplosiååå(n)" med tydligt s, nasal och knappt hörbart n.


    Det är skillnad. Inse att det franska uttalet inte flyter på svenska när det gäller explosion. DÄRFÖR har det förändrats och försvenskats. Entrecôte kan utmärkt uttalas som på franska utan att störa språkrytmen i svenskan.
    Jo, men om en majoritet säger antrekååå, då heter det så på svenska. Det är fritt fram att lobba för ett mer franskt uttal, men då bör man få med nasalen också och den är småknepig för de flesta svensktalande. Frågan är då om det är mer rätt om folk prickar "kott" men misslyckas med "entre"...
  • infragilis
    BuoBä skrev 2011-06-02 17:26:21 följande:
    Jo, men om en majoritet säger antrekååå, då heter det så på svenska. Det är fritt fram att lobba för ett mer franskt uttal, men då bör man få med nasalen också och den är småknepig för de flesta svensktalande. Frågan är då om det är mer rätt om folk prickar "kott" men misslyckas med "entre"...
    Nej, men nasalen försvinner ju för att den är just småknepig på svenska! Och jag vet hur språk fungerar gällande användande=>korrekt språk, och även att det därför enligt SAOL är godkänt att säga (i första hand) entrekått och entrekåå.
Svar på tråden Hur uttalar du entrecôte?