Eurydike skrev 2024-02-28 20:38:14 följande:
På så vis! Då hade jag förstått det rätt 😊 Jag tycker också om kiva, det känns användarvänligt och som ett ord som inte krånglar till det i onödan. Merellä, på havet, kan nog bli en favorit här också 🌊 Jag försökte måla när havet möter land, men det blev något helt annat. Detta något står nu i skamvrån ute på balkongen. Kanske kan väder och vind få ordning på tavlan åt mig? Intressant och lite oväntat hur ordet sudenkorento blev till. Jag tycker också om trollsländor (så länge de håller sig på lagom avstånd och inte landar på en) och nu kommer jag förknippa dem med vargar 🐺
Ja, det här var tyvärr ingen getskådare 👀 En man spanade in en kvinna och pratade om hennes lätta steg och tilltalande gestalt. Bredvid stod en annan man och höll med, men trodde att det var geten som avsågs. Geten och kvinnan beskrivs som om de är väldigt lika varandra, nästan som systrar. Ja, slutet i Vi var väldigt mörkt, men ändå lite öppet.
Du kan nog mycket om konst, både hur man framställer och betraktar det? Det låter riktigt inspirerande att låta väder och vind få till det där som du själv kanske inte blev helt nöjd med! Kanske lite patina, kanske regnet kan måla nya fåror i befintlig färg. Ge det lite tid och se vad som blir kanske? Ja, en hel del ord och uttryck går att direktöversätta, men långt ifrån alla, översätter man trollslända rakt av blir det noidan värttinä och det skulle inte riktigt vara begripligt om den andra inte är hemma i svenska också.
Nä men, nä, alltså då det kommer till sådant är jag artist, jag håller mig till min art. Andra ska man låta vara helt. Ibland kan böcker ta märkliga vändningar.