Kassa översättare...
Kan vem som helst få jobb som översättare på TV nu för tiden? Har irriterat mig på detta länge (översätare som tror att "you will do it" betyder "du, Will, gör det!" t ex) och såg idag på Simpsons att butt (stjärt) var översatt till skjärt. För att inte tala om faktaprogram det där blir smärtsamt uppenbart att översättaren inte har någon aning om vad programmet handlar om. Buuuu!