Ordet smörgåsbord på engelska??
ja, och jag direktöversatte det till en kompis
"it's like butter goose table"
ja, och jag direktöversatte det till en kompis
"it's like butter goose table"
hihihi de blev ganska konfunderade, de har ju ingen aning
en annan svenskgrej är "gravad lax" som står på många menyer här i skottland.
de säger mer graaaav