Vad heter plagget "body" i plural?
På Tradera står det "bodies", men jag skulle vilja skriva "bodys" när det gäller plagget, "bodies" tycker jag bara är kroppar. Vad är rätt?
På Tradera står det "bodies", men jag skulle vilja skriva "bodys" när det gäller plagget, "bodies" tycker jag bara är kroppar. Vad är rätt?
Jag tror att det heter bodyer.
Anledningen till att det heter partyn är för att det är ett ett-ord. Annars får ord som slutar på -y -er i plural. Ponnyer, hobbyer etc.
Inte helt lätt fråga detta!
I såna här lägen brukar jag drabbas av klåda över hela kroppen av ren och skär vilja att hitta på ett äktsvenskt ord, men hur jag än funderar kan jag inte komma på något passande. Grentröja? Knäppisjumper? Endeling? Monodräkt?
Mitt modersmål finska är ofta lite skojigt i liknande situationer, för där finns massor av konstruerade (men vettiga) ord för de flesta (men inte alla) företeelser som importerats rätt av till svenskan från engelskan. Men när det gäller body är det bom stopp även där. Tror ni inte finnarna kallar det body, de också!
Pluralisböjningen av ordet body är inte självklar på svenska vare sig i Finland eller i Sverige. Här hör man många tala om ?flera bodyn? och i Sverige är det inte ovanligt med formen ?bodysar?. Ingendera är att rekommendera, utan i stället följer body samma böjningsmönster som t.ex. ponny?ponnyer: en body, flera bodyer.
www.kotus.fi/index.phtml&s=2475
One body
Several bodies
Jag köper bodyer rakt av. Men det beror alltså främst på att body är utrum och inte neutrum?
Jag kan inte komma på att jag nånsin använt ordet.
men lite intressant, det verkar ju vanligt i svenska att man lånar in det engelska plural-s:et och använder i singular. Chips, keps, kex... Antar att det låter mer svenskt på det sättet.
Jag skulle välja bodies eller bodyer.
I talspråk svänger jag mig också med bodysar ibland, men jag skulle inte skriva det.
Flutterby skrev 2008-03-31 22:10:22 följande: