Trixigt med *de* och *dem*
I sats med preposition som följs av de/dem och en som-sats kan du välja fritt.
I sats med preposition som följs av de/dem och en som-sats kan du välja fritt.
I alla dessa meningar ska det vara de. Inget dem.
Men de är utdragna ur dem. Testa att byta till Han är utdragen ur honom. Lite makabert men det kanske ändå underlättar :)
Visst får man göra som man vill men det är inte korrekt.
Visst får man göra som man vill men det är inte korrekt.
Ah nu förstår jag nog hur du menar. T. Ex. ... ur de är som är röda. Alltså ... ur de röda hålorna. Men i det fallet fallet kan man ju inte skriva ... ur dem röda. Så det är ju fortfarande inte valfritt.
Testet skulle alltså bli att du testar:
Jag som är uttagen / mej som är uttagen
Han som är uttagen / honom som är uttagen
Och låter de första bäst så är det "de" som du ska använda, låter det andra bättre så ska "dem" användas både Mej och honoM innehåller M så det är lätt att komma ihåg.
En lista på (med?) jag som är uttagen / en lista på (med?) mej som är uttagen
En lista på (med) han som är uttagen / en lista på (med?) honom som är uttagen
Jag är uttagen / mej är uttagen
Han är uttagen / honom är uttagen
Enligt mitt språköra så låter det bäst med:
DE som är uttagna.
En lista på DEM som är uttagna.
DE är de som är uttagna.
Just i som-satser är båda godkända, precis som andra skrivit, men jag själv föredrar dem och att jämföra med ett annat pronomen i plural, där man ser att objektsformen passar bäst:
en lista på dem som är uttagna
en lista på oss som är uttagna
en lista på er som är uttagna
Själv tycker jag att ?en lista på vi/ni som är uttagna? låter dumt, därav att jag anser att ?en lista på de som är uttagna? också borde bedömas som felaktigt även om det anses okej.
Vad är det som fäller avgörandet då? Säger du inte emot dig själv med ?Är man osäker kan man alltid tillämpa knepet att byta mot annat pronomen, eftersom det inte kan bli fel då båda ändå är rätt i just det fallet?? Det var ju just att byta mot annat pronomen jag gjorde. Märkligt enligt mig att denna regel med preposition + som-sats bara verkar gälla de/dem och inte vi/oss eller ni/er.
Aha du menar så. Jag menar att om både de/dem ska anses vara rätt blir det ju inget ?knep? att byta pronomen eftersom jag tror att de flesta precis som jag skulle anse att vi/ni i det här fallet låter fel, och därmed skulle man ju i så fall dra slutsatsen att ?de som? också är fel.
Tack pussel du lärde mig nåt nytt. Jag som var stensäkert på att jag hade rätt.
Trodde det skulle vara ?en lista över dem? och ? en lista över de som är utdragna?
Är det även valfritt om msn tar bort ?som? i bisatsen? ?En lista över de/dem utdragna tänderna?
Finns det bara en språkvetare?
F ö intressant att neutralt a efter verb inte gäller i meningar som din egna ovan. *Om den osäkrE alltid...*. Finns det någon regel för det med?
Jag kastar in ett vedträ i elden. Tyvärr kan jag inte använda citationstecken eftersom mobilversionen inte tillåter sådana nymodigheter.
Du är bättre än jag.
Du är bättre än mig.
En av dessa meningar gör ONT att se.
Nu behöver jag ge lite bakgrundsinformation om mig innan jag skriver något mer. Jag är född och uppvuxen i Svenskfinland på 80-talet. Jag är fullt medveten om att skrivreglerna skiljer sig åt mellan länderna och att man i Sverige ofta är mer tillåtande när det gäller nymodigheter, språkförändringar m.m. Finlandssvenskan är i många hänseenden mer konservativ och gammalmodig, på gott och ont.
Jag skulle aldrig skriva/säga: Du är bättre än mig. Det här fick jag inpräntat (inbankat?) i skolan under flera års tid och orsaken är att du ska kunna infoga ett ÄR efter meningen.
Jag är bättre än du (är).
Nu när jag googlar lite snabbt så ser jag att flera språkfantaster anser att båda är korrekta, men att min variant är att föredra. Jag håller inte med, men jag får nog åka hem till Finland för att få mer medhåll :).
Varför hörs inte L:et, tror du? Kan det vara dialekt uttal, som med utbörding -> utböLing? Östgötska i det fallet.
I skrift har jag bara sett E, kan det bero på maskulinum i den bestämda formen - typ som i den personEn eller den mannEn?
Går inte *din egna*, alltså?
Förstod nu att du är lärare, trodde ett tag att du var språkvetare. Men ni är ju typ det, eller åtminstone väldigt språkkunniga (idrottslärare undantagna, möjligen).
Å andra sidan används -a i neutrala fall, vilket kan ses som en seger för a-ändelsen (läs: femininum).
Just det, ändå används det i tal, åtminstone där jag bor (Gbg med omnejd) - kanske är dialektalt då eller bara talspråk, helt enkelt.
Exempel på den äldre formen är då alltså *uppklädde herrer* istället för uppklädda herrar. Lever dock kvar i danskan.
Fast i det senare exemplet så är det ju inte neutralt menar som där ovanför? Utan där lever ju maskulinum/femininum kvar parallellt,?vilket avspeglar sig i a- eller e-ändelsen. Tror nästan alla indoeuropeiska språk kör med detta (utom engelska). Dessutom mycket oftare.
Den finA flickAn.
Den finE pokjEn.
Eller äldre bestämd form:
A finA flickA.
E finEr pôjk.
Lite osäker om det sista, dock.
F ö är det intressant att e-ändelsen lever kvar i adjektivet men inte i verbet i samma sats, i ditt första exempel. *Den tystE får ventE* hade nog varit den äldrE varianten.
Ber om ursäkt för eventuell överkurs. :)
Och att NDL uttalas på samma ställe i munnen. Hur t ex slaver kan med alla konsonanter är för mig en gåta. :P
Ja, vanan styr när grundformen låter på ett visst sätt.
Fast i engelska används ju -ly, så SÅ ologiskt eller fel tycker jag inte att det är.
Orkar inte ta reda på det nu, men kanske är dialekt eller uttalsfel. Har inte hört det själv dock, men tror ej det förekommer så mycket i Gbg-trakten. Här förekommer istället att man säger jävlar utan v:et, alltså jäälar. Inte vackert.
Vad menar du med skolfolk? Bara ungdomarna då alltså?
Man ska ju inte glömma att dialekterna uppstod långt, långt före riksspråket, vilket en del språkvetare i Sthlm sällan tänker på. Samma personer som är öppna när det gäller alla andra former av språkuttal och former m m. Vem stör sig t ex på ordet utböLing (från ursprungliga utbörding)?
Själv är jag tolerant men kan störa mig på att en del talare av stockholmska *särskriver* vissa längre ord i uttalet, som Micke Persbrandt i den där spelreklamen; *live ... uppdateringar*.