Hur tolkar ni denna mening grammatiskt?
Silverjenny skrev 2022-06-16 08:39:43 följande:
Hur tolkar ni denna mening grammatiskt?
Får jag fråga er kära språkpoliser vad ni har för synpunkter på denna mening.
"På grund av de fakta som framkom i viseringsansökan, bilagorna, andra underrättelser samt intervjuer anser ambassaden att det inte finns en grundad anledning att tvivla att det gäller om ett skenäktenskap."
Vilka grammatiska fel finns det?
Och hur tolkar ni innebörden av meningen - att det är uppenbart att äktenskapet är legitimt och äkta, eller att det inte är det?
Och hur tolkar ni innebörden av meningen - att det är uppenbart att äktenskapet är legitimt och äkta, eller att det inte är det?
"Grundad anledning" är också inte riktigt korrekt svenska, förmodligen är det en översättning från engelskans "well founded reason", eller liknande på något annat språk. Det heter "välgrundad" på svenska. Nedan har jag rättat till lite i texten:
"På grund av de fakta som framkom i viseringsansökan, bilagorna, andra underrättelser, samt intervjuer, anser ambassaden att det inte finns någon välgrundad anledning att tvivla på att det rör sig om ett skenäktenskap."
Jag hade nog formulerat det så här:
"På grund av de fakta som framkom i viseringsansökan, bilagorna, intervjuer, samt andra underrättelser, anser ambassaden att det inte råder några tvivel om att detta rör sig om ett skenäktenskap."