Embla twopointoh skrev 2021-05-24 08:01:20 följande:
På svenska finns det inte bara ord som betyder olika saker, utan även som betonas något olika (tonal ordaccent). Exempel på det är tomten, som beroende på hur du betonar betyder antingen marken som ditt hus står på eller det lilla väsen som enligt folksägnen bor där. Och "Sätta på TV:n" kan betyda väldigt olika saker beroende på hur du betonar "sätta på" ...
Detta har jag hört många icke svenskspråkiga, bland annat min man som är engelskspråkig, som sagt att det var bland det svåraste att lära sig med svenska språket, att höra den lilla nyansskillnaden i betoning.
Som sagt finns detta på många språk, säkert även i engelskan (ska tänka efter om jag kommer på något), men man tänker helt enkelt oftas inte på det när man pratar språket flytande. Ett exempel på detta som oftas näms i tyskan är ordet "umfahren". Om betoningen ligger på "u" betyder det att köra omkull något. Med betoning på "a" betyder det motsatsen - att köra runt/förbi något.
Många engelsspråkiga människor har problem med främmande språk, vilket beror till del på att så många pratar engelska som främmande språk och till del på att det i många engelsspråkiga länder är frivilligt att lära sig ett främmande språk i skolan och man lär sig inte engelsk grammatik heller. Om man då inte har en talang för språk blir det svårt att lära sig ett nytt språk som vuxen.