TyskMamma skrev 2009-08-20 10:14:16 följande:
Jag är helsvensk och min man är tysk. Vi bor i Tyskland och Sophie går på tysk förskola. Jag pratar svenska med henne för det mesta (endel tyska meningar hoppar ur mig ibland.) Det jag menar med konstig svenska är att hon bl.a. vänder på orden som de gör i tyskan (" - Jag vill en glass ha." )eller använder fel böjningsformer ("- Sedde du vad jag görade?!"=såg du vad jag gjorde") och använder svenska ändelser på tyska ord för att hon inte vet vad det heter på svenska som tex "buddla" = gräva "sprecha" = prata
Så där gjorde jag också när jag var liten

Att säga "buddla" eller "sprecha" visar en viss kreativitet och även förståelse för språk (dvs svenska verb i infinitiv slutar på a). Inget att oroa sig för, hon är inte färdiglärd. Försök att ALLTID prata svenska, inga tyska meningar alls (så att uppdelningen är helt klar: mamma = svenska, pappa = tyska), och om hon t ex säger "Kan jag buddla här?", så försök att upprepa ordet utan att direkt rätta henne: "Ja, du får gärna gräva här".
Fel böjningsformer använder även "helsvenska" barn när de är små.