• Zebre

    Utlandsföräldrar diskuterar

    Hej all familjelivare!
    Startar pa förfragan en liten trad om hur det är att vara gravid, föda barn och vara förälder i ett annat land.
    (Kanske finns det redan manga tradar om detta, men jag har inte hittat nagon nystartad.)
    Jag blir ibland förvanad över vilka skillnader det faktiskt verkar finnas i uppföljningen av graviditeter, pa förlossningen, pa förskolan, i och med föräldraledighet osv.

    Fraga gärna om ni undrar nagot eller kom med egna erfarenheter fran andra länder!

    Jag bor i Frankrike, har en dotter pa 2 ar och är gravid i vecka 37.

  • Svar på tråden Utlandsföräldrar diskuterar
  • emmisss

    Pussgurkan: Hur kommer det sig att ni funderar på Dubai? Hade du oxå tänkt jobba?

  • Carla82

    Hej! Kul tråd! 

    Jag bor i Italien (Rom) sen snart 7 år- Har en son på snart 6 år och en bebis i magen är i v. 21.

    Sonen har precis börjat skolan 1:an, de börjar ett år tidigare här mot i Sverige. Innan det gick han 3 år scuola materna (förskola) på samma kommunala skola han går på nu. På förskolan har vi haft lite otur med fröknarna några väldigt opedagogiska medan andra var bra men det är ju sånt som kan hända överallt. De äter också mat lagad på skolan med lokala råvaror. Har fattat det som att kvaliteten på maten överlag är bra och de får primo som är pasta/ris/soppa och sen varmrätt som är fisk/kött/ägg med tillbehör som grönsaker/rotfrukter bröd, dricka och frukt. Ibland efterrätt som glass eller pudding. Min son äter det mesta. Ibland har de regionsveckor (italien är indelat i 21 regioner) där de testar mat från olika italienska regioner...resultatet och entusiasmen är varierande. Jag jobbar som tolk på barnsjukhuset vid behov annars är jag hemma. Mammaledighet och barnomsorg är något som tas väldigt för givet i Sverige och som inte alls är så självklart här. Kommer nog vara hemma med denna också tills den börjar på kommunalt dagis året barnet fyller 3) och sedan försöka hitta jobb.

    Boll: För av svara på dina frågor.

    1: Ja vår son kan svenska även om italienskan är snäppet bättre...men han är nästan som vilken svensk 6 åring som helst. Ordförådet är bra men han har en liten brytning. Vi bygger på med resor till mina föräldrar i Sverige när vi kan och filmer och böcker på svenska. På italienska är han över medel.På svenska har han inga som helst problem med att föra ett samtal eller leka med andra barn även om det kan vara svårt för honom att hitta något ord då och då. TS: Min son var likadan som din dotter fram till 3 år ungefär. Det kom enstaka ord eller fåordsmeningar på svenska men han förstod allt. Pratade jag svenska, svarade han på italienska. En dag bara släppte det och han började babbla med långa invecklade meningar med ord som jag inte hade en aning om att han kunde så det är bara att vara envis och insistera med att prata. Han samlade antagligen på sig info för att sen använda allt färdigt. Jag var inte jättekonsekvent med svenskan precis av den anledning du skriver. Att det är lätt att utesluta andra. Men hemma pratade jag svenska. Sins emellan hela familjen blir det en salig blandning. Ofta italienska eftersom man kanske återger samtal under dagen men ofta blandat med italienska. Läxläsning blir ju också på italienska. Men han kan alla bokstäver (de extra svenska kan vara svåra) och siffror på svenska också.

    2-3: Vi pratar alla italienska i familjen. Min italienska är så pass bra att folk inte brukar höra att jag är utlänning så jag får nog betrakta den som i det närmaste flytande även i skrift. Självklart finns det alltid rum att utvecklas. Min man som är italienare pratar också svenska (efter ett erasmusår i Sverige) och klarar sig alldeles utmärkt.Jag har inte behövt några kurser och skulle aldrig klara mig på engelska här. Har som strategi valt att inte umgås med andra svenskar i början för att bättre komma in i språk och kultur och det verkar ju ha funkat. 
    Däremot har vi kollat på lektioner i svenska till sonen för att han ska få bättre förståelse för språket både i tal och skrift...även svensk historia ingår och så skulle det vara kul med lite kontakt med andra svenska, svensk/italienska barn...men i år funkade det inte med tider och skolan. Får se nästa år men han utvecklas bra ändå i språken även om det där extra skulle vara kul.

    4: Jag har inte märkt några problem kopplade till tvåspråkigheten. Snarare tvärtom. Han är öppnare för att lära sig mer och verkar ha en bredare förståelse för språk mot sina jämnåriga icke-tvåspråkiga kompisar. Han har ett väldigt utvecklat språk på italienska, är redan före i skolan och vi får ofta kommentarer om detta...det är inte alla som vet att han är tvåspråkig för han blandar aldrig. Han slår helt enkelt om när han ska prata det ena eller det andra språket. Han har inga talfel och inga förseningar...snarare tvärtom. Han läser på italienska och det mesta även på svenska även om han inte har full koll på  å, ä, ö och sj-ljud tex...men han lär sig snabbt. Ser ingen nackdel med att han lärt sig språken paralellt heller...som sagt det har inte skapat några som helst problem, snarare fördelar. 

     

  • Boll

    Tack för era utförliga svar, jag kan inte få nog av att läsa! Väldigt intressant. Det finns ju många fördelar med att vara tvåspråkig från början, bland annat löper man mycket mindre risk för att utveckla minnesproblematik på äldre dar. Tvåspråkiga barn har även lättare för att lära sig ännu fler språk, deras kreativa tänkande är ofta bättre utvecklat än för enspråkiga barn, osv. Jag önskar att jag kunde ge mina barn fördelen att växa upp så som era gör, så att de får tillgång till ett annat språk utöver svenskan på helt naturlig väg (det är ju inte samma sak att lära dem ett annat språk parallellt, det måste få användas i vardagen på ett sätt man som förälder i sitt hemland inte riktigt kan erbjuda).

    Jag kommer säkerligen komma på fler frågor till er senare, tycker att det här är oerhört intressant. 

  • Ragnar
    Boll skrev 2011-10-23 19:32:25 följande:
    Jag har ett par frågor om det språkliga för er som bor utomlands med barn:
    1. Lär ni barnen svenska?
    2. Finns det någon vuxen i familjen som talar landets språk? Om inte, kompenserar ni för detta på något sätt? (Även om barnen går i skolan eller på dagis så har de ju alltid en nackdel jämfört med barn som även talar landets språk hemma. Vissa väljer att kompensera för detta med extra studier eller kanske genom att ha barnpassning som talar språket, andra känner inte att kompensation behövs.)
    3. Hur väl talar du/ni (som är svenskspråkiga modersmålsmässigt) språket i landet? Känner du att du klarar dig bra på din nivå eller vill du utvecklas mer? Tar du några kurser eller funderar på att göra det? Kanske känner du att du klarar dig på bara engelska?
    4. Ni som har lite större barn, har ni upptäckt några problem kopplade till barnens tvåspråkighet (om barnen nu lär sig svenska också)?
    1) Jag pratar svenska med barnen, fast kanske inte så mycket som jag egentligen skulle vilja. Det är svårt ibland då jag har väldigt svårt att byta mellan språken, så det blir mest svenska då jag är själv med barnen.
    När vi varit i sverige på långsemestrar på sommrarna har min son pratat mycket bättre svenska veckorna efter att vi kommit hem. Så jag hoppas att han kommer att kunna vara hos mormor och morfar själv under sommmarloven när han blir äldre. Då tror jag inte det blir några probelm att hålla vid svenskan.

    2) Min man, barnens pappa, är isläning och vi pratar bara islänska hemma. I skolan och på dagis är det också bara islänska så det är islänska som är barnens modersmål. Sonen, som är 6 år, började prata sent men är nu till och med lite före sina jämåriga när det gäller språket. Fram tills han var 3-4 år blandade han språken hej villt och det var nästan bara jag och han pappa som förstod allt han sa. Så det som verkar ha varit svårast för min son är att språken är så pass lika. Många ord i svenska och islänska är nästan de samma, det är bara en lite skillnad i uttalet vilket länge gjorde honom förvirrad.

    3) Själv pratar jag islänska rätt bra. Det är mest gramatiken som jag är osäker på, när det gäller uttalet är det inte många som uppfattar mig som utläning. Fast jag känner att jag sista åren börjat tappa ordförådet i svenskan. Har nästan lättare för att läsa islänska böcker än svenska.

    4) Ett problem (eller det är väl egentligen inget problem då jag tror att det kommer att lösa sig själv med tiden) nu när  sonen börjat skolan och börjat lära sig läsa är att bokstäverna inte utalas likadant på svenska och islänska. Detta gör honom förvirrad när han försöker läsa sina svenska böcker hemma. Men som sagt han började första klass för bara 2 månader sedan så jag tror inte att det blir något problem i framtiden. Han talade om för läraren här om dagen att det fattades några bokstäver i alfabetet de har på väggen i klassrummet, varpå läraren även satte upp c, å och ä och då kom nästa barn som har spanska föräldrar och påpekade att det fortfarande fattades bokstäver. Så nu har det fyllt en hel vägg med bokstäver från andra språk och läraren sa till oss föräldrar att om det skulle börja ett barn från Kina i klassen behövde de nog ett större klassrum med mer väggplats. Så skolan verkar ta det bra att det finns tvåspråkiga barn.
    Han verkar ha väldigt lätt för att lära sig engelska då det för honom är naturligt att det finns flera ord för samma saker. Det har inte börjat med engelska i skolan mer än lite på skoj men han har redan snappat upp en hel del.
  • Kina79

    Jag hoppar gärna in här också. Vi är en helsvensk familj på två vuxna och tre barn. Tyra är 7½, Ellen är 5½ och Agnes är 1½ år gamla. För två veckor sedan landade vi i vårt nya hemland för några år framåt - KINA.
    Vi bor i Shenzhen, nere vid HongKong. De två äldsta går i internationell Amerikansk skola och Agnes är hemma med mig. Här skolas de in när de fyllt 2 år. Hon fyller i början av maj, så hon skolas in i augusti efter vi varit i Sverige.
    Allting är fortfarande väldigt nytt för oss, vi har inte kommit in i allt ännu. 
    Jag börjar med att svara på frågorna

    1. Lär ni barnen svenska?
    Vi pratar endast svenska hemma. Tyra läser och skriver bra på svenska och det vill jag att hon bibehåller. Ellen kommer först att lära sig läsa och skriva på engelska, sen kommer vi att träna svenskan här hemma och i svenska skolan en kväll i veckan.
    2. Finns det någon vuxen i familjen som talar landets språk? Om inte, kompenserar ni för detta på något sätt? (Även om barnen går i skolan eller på dagis så har de ju alltid en nackdel jämfört med barn som även talar landets språk hemma. Vissa väljer att kompensera för detta med extra studier eller kanske genom att ha barnpassning som talar språket, andra känner inte att kompensation behövs.)
    Barnens undervisning är helt på engelska, men de har även undervisning i kinesiska. Vi har en ayi (hemhjälp), hon talar lite engelska. När barnen väl landat i engelskan, kommer de att få träna sin kinesiska med henne
    3. Hur väl talar du/ni (som är svenskspråkiga modersmålsmässigt) språket i landet? Känner du att du klarar dig bra på din nivå eller vill du utvecklas mer? Tar du några kurser eller funderar på att göra det? Kanske känner du att du klarar dig på bara engelska?
    Man klarar sig på nästan bara engelska här. Men en del kinesiska underlättar det om man kan. Min engelska kan definitivt bli bättre, den kommer att tränas upp. jag kommer även at tta lektioner i kinesiska så småningom när det känns bra.
    4. Ni som har lite större barn, har ni upptäckt några problem kopplade till barnens tvåspråkighet (om barnen nu lär sig svenska också)?
    ---


    Älskade prinsessor!! Tyra 2004-02-20 Ellen 2006-04-12 Agnes 2010-05-03
  • Carla82
    Boll skrev 2011-10-24 13:30:39 följande:
    Tack för era utförliga svar, jag kan inte få nog av att läsa! Väldigt intressant. Det finns ju många fördelar med att vara tvåspråkig från början, bland annat löper man mycket mindre risk för att utveckla minnesproblematik på äldre dar. Tvåspråkiga barn har även lättare för att lära sig ännu fler språk, deras kreativa tänkande är ofta bättre utvecklat än för enspråkiga barn, osv. Jag önskar att jag kunde ge mina barn fördelen att växa upp så som era gör, så att de får tillgång till ett annat språk utöver svenskan på helt naturlig väg (det är ju inte samma sak att lära dem ett annat språk parallellt, det måste få användas i vardagen på ett sätt man som förälder i sitt hemland inte riktigt kan erbjuda).

    Jag kommer säkerligen komma på fler frågor till er senare, tycker att det här är oerhört intressant. 
    Ja...det var det jag tänkte säga, tappade det nånstans. Sonen har ett minne som inte är av denna världen. Han har väldigt mycket fantasi pratar på in och utandning.Det kan nog vara så också att i 2-språkiga familjer tror jag att man är mer verbal rent generellt. Man måste ju pränta in språken på något sätt. När han var bebis hade jag med honom överallt och pratade hela tiden. Tex "nu sätter vi igång tvättmaskinen, först lägger vi i en strumpa...blablabla." Lät helt knäpp ibland...men det var enkast att få in extra svenska på det sättet. Italienskan får han ju på köpet. Han har många tidiga detaljerade minnen...detta tror jag också beror på att han kunde sätta ord på saker. De har redan börjat smått med engelska i skolan men han säger att det är aaaaaaldeles för lätt. Både jag och hans pappa har språköra och snappar lätt upp så han har säkert en fördel där också. 
  • Carla82

    Ragnar: Kul reaktion av läraren. Här är det lite uppdelat. De som tycker att det är jättebra att lära ut båda språken och så finns det folk som tycker att det är jättedumt för att "barnen blir förvirrade" och "ni bor faktiskt i Italien" men jag tycker att han skulle tappa så mycket om han inte kunde svenskan. Då skulle han ju inte ens kunna prata med min familj. Tror för övrigt inte ett dugg på att barnen blir förvirrade. Även om det i början kan bli så som med din son att de blandar...men tror du är inne på något med att språken liknar varandra. Här är de ju helt olika förutom vissa ord. Du satte ord på en grej jag inte tänkte på, det där med uttalet av av vissa bokstäver kan vara krångligt här också o och u tex. Men det kommer.

  • Daeminimon
    Zebre skrev 2011-10-23 18:23:43 följande:
    Dagens ämne:

    Min dotter har börjat pa förskolan i ar och det gar jättebra. De är 40 barn pa förskolan och 10 pedagoger.
    Maten lagas pa plats av inhemska färska ravaror sa det är ju toppen. Varje dag far de förrätt, varmrätt och efterrätt till lunch! Den här veckan har det varit "smakvecka" för att barnen ska lära sig att upptäcka nya smaker och vaga testa ny mat. En dag fick de endivesallad med grönmögelost till förrätt?! En annan dag fick de bläckfisk i tomatsas och chocladpudding med banan till efterrätt.

    Vad äter era barn pa förskolan?

    Jag bor i Manchester sedan 2003, har en 15-månaders son med min engelske make.

    Maten de får här är typisk engelsk mat. Bakad potatis med riven ost och vita bönor, fiskpinnar med potatismos och ärtor, spagetti och köttfärssås, etc. Efterrätt är fruktbägare och/eller fruktyogurt. De får bröd och smör/vitlöksbröd/naanbröd till förrätt.Eddie får inte yogurten (sötad), heller inte kakor/kex som de ibland får på fredagar. Ska han äta sånt ska det komma från oss.

    På eftermiddagen får de mellis, typ mackor, pannkakor, pizza etc.

    Jag gör vad jag kan för att han ska äta så bra som möjligt, men Englands matkultur är ju inte superbra...
  • Daeminimon
    Boll skrev 2011-10-23 19:32:25 följande:
    Oh, yay! Vad glad jag blir att du startade tråden, TS! Jag bor själv i Sverige men är väldigt intresserad av just vardagslivet i andra länder. Det man kan läsa sig till är ju mer om turistande och sevärdigheter, det är en helt annan sak att få höra hur det är att bo i landet. Tyvärr är min franska för dålig för att läsa bloggar på franska, annars vore ju det ett alternativ. Jätteintressant om det kommer berättelser från fler ställen också.

    Jag har ett par frågor om det språkliga för er som bor utomlands med barn:
    1. Lär ni barnen svenska?
    2. Finns det någon vuxen i familjen som talar landets språk? Om inte, kompenserar ni för detta på något sätt? (Även om barnen går i skolan eller på dagis så har de ju alltid en nackdel jämfört med barn som även talar landets språk hemma. Vissa väljer att kompensera för detta med extra studier eller kanske genom att ha barnpassning som talar språket, andra känner inte att kompensation behövs.)
    3. Hur väl talar du/ni (som är svenskspråkiga modersmålsmässigt) språket i landet? Känner du att du klarar dig bra på din nivå eller vill du utvecklas mer? Tar du några kurser eller funderar på att göra det? Kanske känner du att du klarar dig på bara engelska?
    4. Ni som har lite större barn, har ni upptäckt några problem kopplade till barnens tvåspråkighet (om barnen nu lär sig svenska också)?

    TS: Hur är mödravården i Frankrike? Du nämnde i en annan tråd att det var mycket strikt, du får gärna berätta lite om vad man får för råd där gällande mat, alkohol, cigaretter, vitamin- och mineraltillskott, träning ... Ja, lite allmänt sådär. Hur har du upplevt klimatet i landet gällande amning (Frankrike har ju väldigt låg andel ammande)?

    Ska bli toppenintressant att följa tråden! 
    1. Jag pratar bara svenska med Eddie.
    2. Eddies pappa är engelsman, jag pratar också flytande (obviously!)
    3. Jag pratar numer Engelska precis lika bra som svenska.
Svar på tråden Utlandsföräldrar diskuterar