• pluvdo

    Hur uttalar du entrecôte?

    Ja, hur uttalar du entrecôte och varför uttalar du det så? Vilket uttal anser du vara korrekt och varför?

    Jag stör mig så på att de allra, allra flesta inte verkar veta vad det heter.

    Omröstning
    Du måste logga in för att rösta eller se resultatet av omröstningen.
  • Svar på tråden Hur uttalar du entrecôte?
  • Dominant
    Angelique skrev 2011-06-03 10:18:55 följande:

    På franska uttalas det Anträkåt (med tydligt t på slutet, men som i kåt, inte som i kott). Eftersom jag uppfattar det som ett franskt ord uttlar jag det så här i Sverige också.


    Uttalar du "tull" på tyska, "internet" på engelska eller "sushi" på japanska också eller är det just enbart vid franska låneord du försöker "glänsa" med att felaktigt använda originaluttalet?
  • EFI
    Dominant skrev 2011-06-03 17:05:23 följande:
    Uttalar du "tull" på tyska, "internet" på engelska eller "sushi" på japanska också eller är det just enbart vid franska låneord du försöker "glänsa" med att felaktigt använda originaluttalet?
    Du verkar helt omedveten om att stora delar av det korrekta köksspråket är just franska?! Felaktigt använda det ursprungliga uttalet? Ja du, sådana dumheter får man nog bara höra i Sverige...
    Apple user since 1987
  • Dominant
    EFI skrev 2011-06-03 17:08:40 följande:
    Du verkar helt omedveten om att stora delar av det korrekta köksspråket är just franska?! Felaktigt använda det ursprungliga uttalet? Ja du, sådana dumheter får man nog bara höra i Sverige...
    Användar du originaluttalet även vid låneorden "internet", "modem" eller "tull" också? Tekniska termer kommer till stora delar från engelskan, det gör det dock inte mer rätt att uttala "internet" på engelska.

    Hyperkorrektion kallas det du sysslar med, se sv.wikipedia.org/wiki/Hyperkorrektion som lämpligt just använder entrecote som exempel.
  • EFI
    Dominant skrev 2011-06-03 17:12:21 följande:
    Användar du originaluttalet även vid låneorden "internet", "modem" eller "tull" också? Tekniska termer kommer till stora delar från engelskan, det gör det dock inte mer rätt att uttala "internet" på engelska.

    Hyperkorrektion kallas det du sysslar med, se sv.wikipedia.org/wiki/Hyperkorrektion som lämpligt just använder entrecote som exempel.
    Du har inte förstått innebörden av hyperkorrektion ser jag... Det finns massor av låneord från engelskan som används i helt oförändrad form. Router är ett exempel, men det finns fler.
    Apple user since 1987
  • Dominant
    EFI skrev 2011-06-03 17:19:32 följande:
    Du har inte förstått innebörden av hyperkorrektion ser jag... Det finns massor av låneord från engelskan som används i helt oförändrad form. Router är ett exempel, men det finns fler.
    "Entrecote" med uttalat "t" på slutet är just ett skolexempel på hyperkorrektion, vilket wikipedia mycket riktigt påpekar.

    Att du sedan tycker du låter bildad för att du uttalar "internet" på engelska eller "entrecote" på franska är upp till dig.
  • EFI
    Dominant skrev 2011-06-03 17:34:19 följande:
    "Entrecote" med uttalat "t" på slutet är just ett skolexempel på hyperkorrektion, vilket wikipedia mycket riktigt påpekar.

    Att du sedan tycker du låter bildad för att du uttalar "internet" på engelska eller "entrecote" på franska är upp till dig.
    Varför kan du inte skilja mellan sak och person? Har jag skrivit någonstans här huruvida jag uttalar internet eller annat på engelskt vis? Lägg ner ditt tramsande nu...
    Apple user since 1987
  • Tiger Af Lilja

    Antrekott inom jobbet och antrekå hemma ;)
    Vill inte verka fisförnäm bland vänner bara för jag är kock.
    Skäms för att säga korrekt  haha..blir retad för det uttalet då..

    Vet en som även säger än-tre-kåte..

  • EFI
    Tiger Af Lilja skrev 2011-06-03 17:47:27 följande:
    Antrekott inom jobbet och antrekå hemma ;)
    Vill inte verka fisförnäm bland vänner bara för jag är kock.
    Skäms för att säga korrekt  haha..blir retad för det uttalet då..

    Vet en som även säger än-tre-kåte..
    Tack, du bekräftade just min tes att franskan oftast används i oförstörd form i just köksyrken. Tack och lov får man väl säga. Glad
    Apple user since 1987
  • infragilis
    Dominant skrev 2011-06-03 17:34:19 följande:
    "Entrecote" med uttalat "t" på slutet är just ett skolexempel på hyperkorrektion, vilket wikipedia mycket riktigt påpekar.

    Att du sedan tycker du låter bildad för att du uttalar "internet" på engelska eller "entrecote" på franska är upp till dig.
    Haha, du säger tvärtemot hur det är. Entrecôte UTAN uttalat t är hyperkorrektion.
Svar på tråden Hur uttalar du entrecôte?