Jag kan inte hålla med om trådstartens "rätt" och "fel" vad gäller rubbet. Flera av exemplen är inte fel.
Varför har folk så svårt att uttala saker och ting rätt?
"Paprika uttalas paaaapricka och inte pappricka"
Dialektskillnad. I stora utlandet varifrån ordet kommer brukar det vara kort a-ljud.
Lakrits uttals laaaakriiis och inte lackritts
Dialektskillnad. Det senare "felaktiga"
Metro uttalas mettro och inte meeeeetro
Det bestämmer tidningen själva som alltid med namn. Vad säger de? (det korta e-ljudet stämmer iofs med internationellt uttal men detta bryr du dig ju inte om i andra ord?)
Regissör uttalas rechisör och inte ressichör
Visst.
Bot uttalas boooot och inte bått
Har aldrig stött på något annat än svengelska boota om faktiskt.
Schweiz uttalas Schveejts och inte Svejjtsch
Visst (enligt svenskt mönster, inte schweitsiskt förstås).
Kaviar uttalas Kaaviiiar och inte kavvvjar
Båda korrekta. Kaviaar uppfattar jag själv som gammaldags och "bonnigt" men det beror väl på att jag mest hört det av gamla släktingar.
Program uttalas som det står och inte pogram
R tenderar att försvagas efter p, t, k i de dialekter som har tungrots-R. Kanske det är det du uppfattar som att det inte är något R?
Temperatur uttalas som det står och inte tempatur
Aldrig hört faktiskt. Ett antytt vokalljud där ordet kan höras som "tempratur" däremot är vanligt i ledigt tal.
Prenumerera uttalas som det står och inte prenumera
Fel, fast prenmera är ett nytt uttal för mig.