Ett ganska skojjigt missforstand!
I fredags nar jag skrev om att min chef satte pa sig riddarrustningen och drog ut i strid bla bla bla, sa blev det en mailfejd mellan min chef och den andra projektledarens chef. Hur som sa ville jag saga till min chef att jag uppskattade att han inte drog sig for att ga in i konflikter nar det behovdes (han ar jatteduktig pa det), sa jag anvande mig utav foljande uttryck :
Tu n'a pas peur de mettre la main à la pâte = Du ar inte radd for att kora handen i degen.
Berattade hela skandalhistorien fran A-O for min franska vaninna som asgarvade for jag hade namligen anvant fel uttryck.... "Annie, det ar skitbra att du berommer din chef for att han jobbar!"
Det betyder alltsa att man inte ar radd for att arbeta!!!