Vi har väl båda "halv-vanliga" namn, och helt fina nog. Men som sagt, två ö-n är lite jobbigt om man typ ska stava det för en engelsktalande eller så :) Men däremot tycker jag det är lite fånigt om man byter till något låtsasadligt modell Drakeldh eller Hiertestråleh eller så
Jag skulle nog fnissa varje gång jag såg namnet isåfall. En annan sak om man heter något annorlunda från början dock!
Jo, och apropå att funka utomlands. I Finland är ju Anu ett ganska vanligt namn. Men härmodagen såg jag nån hästtråd nånstans där dom diskuterade en ny ridskoleponny med namnet Anu (i Sverige då alltså). Dom tyckte det var lite perverst att säga typ "kan du hämta Anus sadel), bara för att dom uttalar det som just anus. Medan finskspråkiga uttala Anu med "o" på slutet. Det finns ju en del såna namn om man börjar fundera efter. Sen kan man såklart inte dubbelkolla om ett namn betyder nåt jättesnuskigt eller konstigt på t.ex kinesiska, det är kanske lite överkurs 