Mama chaka,
Jag forstar hur du menar men jag tror att risken med att du pratar swahili med barnet ar att det blir forvirrande for barnet att du blandar, att barnet inte vet hur/pa vilket sprak de ska svara. Sen vet jag inte hur bra din swahili ar, men om det ar ett andra sprak for dig, finns det kanske en risk for att du for over 'fel' uttal och grammatik till barnet? (Jag vet inte hur latt/svart spraket ar sa jag menar inte att hoppa pa dig :) )
Jag ser det i 'svenskkolonin' har i Australien ibland, att svenska mammor pratar engelska med sina barn som faktiskt innehaller en hel del fel och felaktigt uttal. Som barnet da far med sig och som ar svarare att ratta till. Det blir som 'rinkebysvenska' om du forstar hur jag menar.
Kanske kan ni prata swahili med varandra, men ert eget sprak med barnet? Swahili kan ju barnet ocksa fa fran andra kallor, tex pappas familj, vanner, nagon forening osv.? Vi gar tex till en svensk lekgrupp som ar jattebra for att barnen ska fa lyssna pa svenska fran andra an bara mamma. :) Lyssnar ocksa pa musik, tv, dvd-filmer osv.
Lycka till hur du an gor. :)